Outils pour utilisateurs

Outils du site


public:extensions_beta

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
public:extensions_beta [2017/12/04 08:47]
slh@ens-lyon.fr
public:extensions_beta [2019/12/03 13:54] (Version actuelle)
matthieu.decorde@ens-lyon.fr [Utilisation]
Ligne 1: Ligne 1:
-====== Documentation des Extensions ======+======= Documentation des Extensions ​=======
  
 Cette page recense et documente les extensions de TXM ainsi que leur niveau de publication (Beta, Stable). Cette page recense et documente les extensions de TXM ainsi que leur niveau de publication (Beta, Stable).
Ligne 5: Ligne 5:
 Vous pouvez partager la documentation de vos propres extensions avec la communauté des utilisateurs de TXM dans cette page. Vous pouvez partager la documentation de vos propres extensions avec la communauté des utilisateurs de TXM dans cette page.
  
-Pour rappel, l'​installation d'une extension TXM se fait en appelant la commande "​Fichier > Ajouter une extension"​. Voir également ​la section ​du manuel TXM à ce sujet [[http://txm.sourceforge.net/​doc/​manual/​manual16.xhtml#toc53|Installer une extension dans TXM]]((attention au 25/01/2017 le manuel ​n'​est ​plus à jour : la commande n'est plus dans le menu "​Aide"​ mais dans le menu "​Fichier"​))+Pour rappel, l'​installation d'une extension TXM se fait en appelant la commande "​Fichier > Ajouter une extension"​. Voir la section [[http://textometrie.ens-lyon.fr/html/​doc/​manual/​0.7.9/​fr/​manual8.xhtml#bkmRefHeading155241964119527|Installer une extension dans TXM]] du manuel ​pour plus de détails.
  
-===== Installation =====+======= Installation ​=======
  
-==== TreeTagger installer ====+===== TreeTagger installer ​=====
  
 Cette extension installe le logiciel TreeTagger sur votre machine. Cette extension installe le logiciel TreeTagger sur votre machine.
Ligne 25: Ligne 25:
 Pour connaître le répertoire stockant les fichiers modèles où déposer les nouveaux fichiers modèle, il suffit d'​aller à la page de préférences "TXM > Avancé > TAL > TreeTagger"​ et de cliquer sur le bouton "​Ouvrir le répertoire des fichiers modèles"​. L'​explorateur de fichiers du système s'​ouvrira alors directement dans ce répertoire. Vous n'avez plus qu'à y glisser vos nouveaux fichiers modèles. Pour connaître le répertoire stockant les fichiers modèles où déposer les nouveaux fichiers modèle, il suffit d'​aller à la page de préférences "TXM > Avancé > TAL > TreeTagger"​ et de cliquer sur le bouton "​Ouvrir le répertoire des fichiers modèles"​. L'​explorateur de fichiers du système s'​ouvrira alors directement dans ce répertoire. Vous n'avez plus qu'à y glisser vos nouveaux fichiers modèles.
  
-===== Annotation =====+======= Annotation ​=======
  
-==== Annotation Analec ​====+====== URS ======
  
-Voir le [[https://​groupes.renater.fr/​wiki/​txm-users/​public/​umr_lattice/​democrat/​public/​manuel_utilisation_extension_analec|Manuel d'​utilisation de l'​extension Analec de TXM]] pour l'​installation et l'​utilisation de cette extension.+  * [[public:​documentation_extensions:​urs|Annotation avec un modèle Unité-Relation-Schéma (URS)]]
  
 +======= Visualisation de données =======
  
-===== Visualisation de données ​===== +====== ​WordCloud ​======
- +
-==== WordCloud ​====+
 <​note>​STABLE</​note>​ <​note>​STABLE</​note>​
 L'​extension WordCloud ajoute une commande TXM qui construit une représentation graphique d'​index sous la forme d'un nuage de mots. L'​extension WordCloud ajoute une commande TXM qui construit une représentation graphique d'​index sous la forme d'un nuage de mots.
  
-=== Installation ===+==== Installation ​====
  
 Cette extension installe le package "​wordcloud"​ ainsi que toutes ses dépendances R. Plus de détails sur [[http://​cran.r-project.org/​web/​packages/​wordcloud/​index.html|la page du package wordcloud sur R-cran]]. Cette extension installe le package "​wordcloud"​ ainsi que toutes ses dépendances R. Plus de détails sur [[http://​cran.r-project.org/​web/​packages/​wordcloud/​index.html|la page du package wordcloud sur R-cran]].
  
-=== Utilisation ===+==== Utilisation ​====
  
 1) Sélectionner un corpus, un Index ou un Lexique dans la vue Corpus. 1) Sélectionner un corpus, un Index ou un Lexique dans la vue Corpus.
Ligne 57: Ligne 56:
 Note : appliquée à un corpus, la commande se basera sur un Index des mots pleins pour les langues FR et EN (en utilisant des requêtes adaptées aux modèles TreeTagger correspondants) et sur un Index total pour les autres langues. Note : appliquée à un corpus, la commande se basera sur un Index des mots pleins pour les langues FR et EN (en utilisant des requêtes adaptées aux modèles TreeTagger correspondants) et sur un Index total pour les autres langues.
  
-=== Difficultés d'​installation === +==== Difficultés d'​installation ====
  
 En cas d'​échec d'​installation automatique des packages "​RColorBrewer"​ ou "​wordcloud"​ dans R, il faut installer soi-même ces packages dans le R utilisé par TXM. En cas d'​échec d'​installation automatique des packages "​RColorBrewer"​ ou "​wordcloud"​ dans R, il faut installer soi-même ces packages dans le R utilisé par TXM.
Ligne 98: Ligne 96:
 **Pour les autres versions de R**, il faut utiliser une version du package wordcloud dont la date de publication est la plus proche possible de la date de livraison du R installé, voir [[http://​cran.r-project.org/​src/​contrib/​Archive/​wordcloud]] **Pour les autres versions de R**, il faut utiliser une version du package wordcloud dont la date de publication est la plus proche possible de la date de livraison du R installé, voir [[http://​cran.r-project.org/​src/​contrib/​Archive/​wordcloud]]
  
-===== Multimédia =====+======= Multimédia ​=======
  
-==== Media Player ====+===== Media Player ​=====
  
-<​note>​STABLE</​note>​+<​note>​BETA</​note>​
  
-L'​extension "Media Player"​ permet de jouer depuis une concordance TXM un extrait de son ou de vidéo correspondant à l'​intégralité du tour de parole (<​sp>​) d'une transcription où le mot pivot d'une ligne de concordance a été prononcé. Il s'agit donc d'un retour au texte adapté aux corpus multimédia complémentaire au retour au texte classique (de la transcription).+L'​extension "Media Player"​ permet de jouer un extrait de son ou de vidéo correspondant à un contexte défini dans une commande ​de TXM. Il s'agit donc d'un retour au texte adapté aux corpus multimédia complémentaire au retour au texte classique (de la transcription).
  
-=== Installation ===+==== Installation ​====
  
-Installer le logiciel VLC : [[http://​www.videolan.org/​vlc|Site officiel de VLC]].+  - Installer le logiciel VLC à la version **3.x ou plus** ​: [[http://​www.videolan.org/​vlc|Site officiel de VLC]]. 
 +  - Installer l'​extension depuis le menu "​Fichier > Installer une extension"​
  
 Attention : l'​extension ne fonctionne pas sous Linux 32bit (bug lié aux scripts Lua de VLC 32bit). Attention : l'​extension ne fonctionne pas sous Linux 32bit (bug lié aux scripts Lua de VLC 32bit).
  
-=== Utilisation ===+==== Utilisation ​====
  
-== Préparation ​du corpus ==+=== Préparation ​d'​un ​corpus ​===
  
-Pour que le plugin fonctionne, il faut +Pour que le plugin fonctionne, il faut importer ​le corpus ​(par exemple '​moncorpus'​) ​avec le module d'​import 'XML Transcriber +CSV'. Il faut s'​assurer : 
-  * A) que le corpus ​de transcriptions ai été importé ​avec le module d'​import 'XML Transcriber + CSV'+  * A) que les fichiers sources soient des fichiers XML Transcriber
   * B) qu'à chaque transcription corresponde un fichier d'​enregistrement audio (par exemple au format mp3) ou vidéo (par exemple au format mp4) déposé dans le répertoire '​media'​ du corpus binaire avec le nom du fichier de transcription. Exemple, pour la transcription '​transcription01.trs'​ correspond le fichier audio '​transcription01.mp3'​   * B) qu'à chaque transcription corresponde un fichier d'​enregistrement audio (par exemple au format mp3) ou vidéo (par exemple au format mp4) déposé dans le répertoire '​media'​ du corpus binaire avec le nom du fichier de transcription. Exemple, pour la transcription '​transcription01.trs'​ correspond le fichier audio '​transcription01.mp3'​
 +  * C) que le sous-répertoire "​media"​ du répertoire de sources du corpus contienne les fichiers média.
  
-La procédure de préparation du corpus est donc la suivante : +Si le répertoire "​media"​ n'était pas présent lors de l'​import, on peut par la suite modifier ​le corpus binaire manuellement : 
-  - importer ​le corpus (par exemple ​'moncorpus'​) avec le module d'​import ​'XML Transcriber +CSV'​\\ L'​import crée le dossier <DOSSIER UTILISATEUR>/​corpora/​MONCORPUS+
   - créer un dossier '​media'​ dans le répertoire du corpus binaire (par exemple : <DOSSIER UTILISATEUR>/​TXM/​corpora/​MONCORPUS/​media)   - créer un dossier '​media'​ dans le répertoire du corpus binaire (par exemple : <DOSSIER UTILISATEUR>/​TXM/​corpora/​MONCORPUS/​media)
   - copier les fichiers audio ou vidéo dans le dossier '​media'​ :   - copier les fichiers audio ou vidéo dans le dossier '​media'​ :
Ligne 129: Ligne 128:
     * il doit y avoir un fichier audio ou vidéo par transcription. Par exemple, si un corpus est composé de trois transcriptions nommées '​trans1.trs',​ '​trans2.trs'​ et '​trans3.trs'​ alors il faut copier dans le répertoire '​media'​ trois fichiers audio nommés '​trans1.mp3',​ '​trans2.mp3'​ et '​trans3.mp3'​. ​     * il doit y avoir un fichier audio ou vidéo par transcription. Par exemple, si un corpus est composé de trois transcriptions nommées '​trans1.trs',​ '​trans2.trs'​ et '​trans3.trs'​ alors il faut copier dans le répertoire '​media'​ trois fichiers audio nommés '​trans1.mp3',​ '​trans2.mp3'​ et '​trans3.mp3'​. ​
  
-== Lecture de la vidéo ou de l'audio ==+=== Corpus exemple prêt à l'emploi ===
  
-Le retour à l'​audio/​vidéo est opéré soit :  +  ​[[https://​sourceforge.net/​projects/​txm/​files/​corpora/​p1s8-course-transcription|P1S8 4 avril 2014]], transcription et enregistrement ​d'un cours de physique en Lycée ​(cours sur la lumière) : 
-  ​depuis le menu contextuel ​d'une ligne de concordance ​(clic droit) avec la commande "Play the media" +    charger ​'p1s8-bin.txm' ​dans TXM 
-  en sélectionnant une ligne de concordance et en tapant le raccourcis clavier ​'CTRL SHIFT - M+    * ajouter dans le répertoire '​media'​ du corpus binaire ​le fichier 'P1S8 30 avril 2014.mp4'​ 
-Dans les deux cas, le passage contenant ​le pivot de la ligne est joué dans le lecteur multimédia intégré à TXM.+    * ou bien le fichier 'P1S8 30 avril 2014.mp3' si on ne souhaite tester que l'​audio
  
-Si le retour à l'​audio/​Vidéo ne fonctionne pasun message ​de diagnostic s'​affiche ​dans la console ​de TXM.+Pour des raisons de protection de la vie privée (image, voix, nom et prénom, etc.), seule la partie située entre 0h 30m 26s et 0h 31m 39s du cours est visible et audible et la transcription est entièrement anonymisée. Pour faire un retour à la vidéo utileil faut donc faire une concordance ​de mots prononcés ​dans cet intervalle. Par exemple : 
 +  * Concordance de '​néon'​ 
 +  * faire un retour au média depuis ​la 6ième ligne :\\ <​code>​P1S8 30 avril 2014, P, 0:​30:​49 ​  si vous faites taper la lumière d'​un ​  ​néon ​  sur un CD vous ne verrez pas toutes les couleurs ​de l'</​code>​ 
 + 
 +=== Lecture d'un fichier vidéo ou audio ===
  
-L'​extension permet ​également ​de jouer un fichier vidéo ou audio directement dans TXM, indépendamment d'un corpus, avec la commande '​Fichier / Ouvrir media' (utile pour vérifier le bon fonctionnement de VLC).+L'​extension permet de jouer un fichier vidéo ou audio directement dans TXM, indépendamment d'un corpus, avec la commande '​Fichier / Ouvrir media' (utile pour vérifier le bon fonctionnement de VLC). Dans la fenêtre qui s'​ouvre,​ coller le chemin d'​accès au fichier média à lire.
  
 **Interface du lecteur multimedia** **Interface du lecteur multimedia**
Ligne 148: Ligne 151:
   * [ \/ \/ \/ ] : curseurs de lecture (début de l'​empan joué, moment de la lecture, fin de l'​empan joué)   * [ \/ \/ \/ ] : curseurs de lecture (début de l'​empan joué, moment de la lecture, fin de l'​empan joué)
   * Répéter [] : reprendre la lecture à la fin de l'​empan   * Répéter [] : reprendre la lecture à la fin de l'​empan
-  * Taux : vitesse de lecture+  * Vit : vitesse de lecture
   * Vol : volume de lecture   * Vol : volume de lecture
 +
 +=== Retour à la vidéo ou à l'​audio ===
 +
 +Le retour à l'​audio/​vidéo est opéré soit : 
 +  * depuis le menu contextuel d'une ligne de concordance (clic droit) avec la commande "Play the media"
 +  * en sélectionnant une ligne de concordance et en tapant le raccourcis clavier 'CTRL - SHIFT - M'
 +Dans les deux cas, le passage contenant le pivot de la ligne est joué dans le lecteur multimédia intégré à TXM.
 +  * depuis le menu contextuel d'une sélection de mots de l'​édition (clic droit) avec la commande "Play the media"
 +  * depuis le bouton "​♫"​ de l'​édition
 +
 +Si le retour à l'​audio/​Vidéo ne fonctionne pas, un message de diagnostic s'​affiche dans la console de TXM.
  
 === Préférences === === Préférences ===
  
-A) Répéter ​la lecture : oui/non+Les préférences du média player concernent ne particulier le retour à la vidéo depuis une commande (Concordance,​ Édition).
  
-B) La page de préférences du lecteur multimédia propose 2 façons de construire un empan temporel du média à jouer (prototype d'​empan) : +== Partagées ==
-  * par propriétés de structures +
-  * par propriétés de mots+
  
-**Par propriétés de structures**+A) Répéter la lecture : oui/non
  
-Par défaut, ​l'empan est construit à partir des propriétés de mot **du pivot** suivantes ​: +B) Réglage de l'emplacement d'​ouverture ​du lecteur ​par défaut le lecteur s'​ouvre à droite ​de l'​éditeur actif. Les choix possibles sont ABOVE, BELOW, LEFT_OF, RIGHT_OF ; ces valeurs ouvrent respectivement l'​éditeur au dessus, sous, à gauche ou à droite de l'​éditeur en cours d'utilisation.
-  * borne de départ ​sp_starttime +
-  * borne de fin : sp_endtime +
-(ces informations sont associées aux mots automatiquement par le module ​d'import XML Transcriber +CSV)+
  
-**Par propriétés ​de mots**+C) Réglage ​de la stratégie de construction de l'​empan à jouer
  
-Par défaut, l'​empan est construit à partir ​de la propriété "​time"​ **du premier mot du contexte gauche** et **du dernier mot du contexte droit** de la ligne de concordance. C'est donc la taille du contexte de la concordance qui définit la taille ​de l'empan temporel à jouer.+La page de préférences ​du lecteur multimédia propose 3 façons de construire un empan temporel ​du média à jouer : 
 +  ​Structure : à l'​aide ​de propriétés ​de début et fin d'une structures 
 +  * MileStone : à l'aide d'une propriété ​de structure 
 +  * Word : à l'aide d'une propriétés de mots
  
-===== Import =====+**Structure**
  
-==== Environnement SVN ====+L'​empan est construit à partir des préférences suivantes : 
 +  * Structure : sp 
 +  * Propriété codant le temps de départ : start 
 +  * Propriété codant le temps de fin : end
  
-<​note>​BETA</​note>​+Pour une sélection de mot données, TXM récupère la structure "​sp"​ qui domine la position du premier mot de la sélection et les valeurs temporelles (au format "​ss.ms"​ ou au format hh:​mm:​ss.ms). 
 + 
 +**Word**
  
-=== Utilisation ===+L'​empan est construit à partir de la propriété "​time",​ **du Nème mot du contexte gauche** et **du Mème mot du contexte droit** du mot pivot : 
 +  * Propriété codant le temps : time 
 +  * Left size : 10 
 +  * Right size : 15
  
-== Créer un repository local ==+== De corpus ​==
  
-  * Ouvrir ​la vue "​Référentiel SVN" : à partir du menu "Affichage > Vues > Autres", sélectionner ​"SVN" puis "​Référentiel SVN+Un corpus peut modifier les préférences partagées mais il peut aussi modifier ​la découverte et l'​accès aux fichiers médias. Pour cela, il faut accéder aux préférences Média du corpus ​à partir du menu "Edition" ​quand le corpus est sélectionné : 
-  ​* Dans la nouvelle vuefaire clic droit et sélectionner ​"Nouveau > Repository..." +  - sélectioner l'​entrée ​"Ouvrir les préférences média
-  * Une boite de dialogue s'ouvre +  ​- les noms des champs indiquent quelles préférences vont être modifiés 
-  Indiquer le chemin ​local où le répository doit être créé +  - les champs "​media_path_prefix"​"​media_extension",​ "​media_auth" ​et "media_auth_login" ​permettent ​de régler l'accès au fichier média 
-  Bouton ​"OK"+    pour un réglage d'​accès distant ou local (différent du répertoire media du corpus) sans authentification : "​media_path_prefix=url",​ "​media_extension=l'​extention des fichiers média",​ "​media_auth=false"​ et "​media_auth_login="​ 
 +    pour un réglage d'​accès distant avec authentification : "media_path_prefix=url de la forme %%https://​{0}:​{1}@serveur.xyz/​chemin%%", "​media_extension=l'​extention des fichiers média",​ "​media_auth=true"​ et "​media_auth_login=éventuellement un login pré-rempli"​. Le login et mot de passe seront injectés dans les valeurs {0} et {1} de "​media_path_prefix"​.
  
-== Se connecter à un repository SVN == 
-  * La première étape consiste à configurer le repository SVN 
-    * Ouvrir la vue "​Explorateur de projet : à partir du menu "​Affichage > Vues > Autres",​ sélectionner "​Général"​ puis "​Explorateur de projet"​ 
-    * Dans la vue "​Explorateur de projet",​ faire clic droit et sélectionner "​Nouveau > Projet..."​ 
-    * Dans la boite de dialogue ouverte, sélectionner "SVN > Projet depuis SVN" 
-    * Indiquer dans le champ "​URL"​ la localisation URL du repository SVN (local: file:// ou distant http://) 
-    * Bouton "​Suivant"​ 
-    * Bouton "​Terminer"​ 
-  * La fenêtre suivante sers à configurer le projet, faire "​Terminer"​ 
-    * Si le repository ne contient pas de projet, il faut le configurer **sinon** c'est fini. 
-    * une nouvelle fenêtre à du s'​ouvrir 
-    * Choisir le type de projet "​General > Projet"​ 
-    * Bouton "​Suivant"​ 
-    * Nommer le projet 
-    * Bouton "​Terminer"​ 
  
-===== Éditeurs =====+======= Éditeurs ​=======
  
-==== XMLEditor ====+====== XMLEditor ​======
  
 <​note>​BETA</​note>​ <​note>​BETA</​note>​
Ligne 210: Ligne 216:
 Cette extension permet d'​éditer des fichiers XML avec aide à la lecture et à l'​écriture. Cette extension permet d'​éditer des fichiers XML avec aide à la lecture et à l'​écriture.
  
-=== Utilisation ===+==== Utilisation ​====
  
 Un fichier XML s'​ouvre à l'aide de la commande "Open XML file..."​ du menu fichier. Un fichier XML s'​ouvre à l'aide de la commande "Open XML file..."​ du menu fichier.
Ligne 216: Ligne 222:
 Documentation complète : [[http://​sourceforge.net/​projects/​txm/​files/​documentation/​Manuel%20editeur%20XML%20de%20TXM.pdf/​download]] Documentation complète : [[http://​sourceforge.net/​projects/​txm/​files/​documentation/​Manuel%20editeur%20XML%20de%20TXM.pdf/​download]]
  
-==== PracticallyMacro ====+====== PracticallyMacro ​======
  
 <​note>​BETA</​note>​ <​note>​BETA</​note>​
Ligne 222: Ligne 228:
 Cette extension permet d'​enregistrer une séquence d'​appuis sur les touches du clavier et de la souris et de la rejouer. Cette extension permet d'​enregistrer une séquence d'​appuis sur les touches du clavier et de la souris et de la rejouer.
  
-=== Utilisation ===+==== Utilisation ​====
  
 Dans un éditeur de texte de TXM. Dans un éditeur de texte de TXM.
Ligne 237: Ligne 243:
     * ou avec le raccourcis clavier Ctrl-Alt-P     * ou avec le raccourcis clavier Ctrl-Alt-P
  
-=== Paramètres ===+==== Paramètres ​====
  
 Aucun Aucun
  
-===== Préparation et analyse de corpus paléographiques =====+======= Préparation et analyse de corpus paléographiques ​=======
  
-==== Extension Oriflamms ====+====== Extension Oriflamms ​======
  
 Cette extension a été développée dans le cadre du projet ANR Oriflamms [[http://​oriflamms.hypotheses.org]]. Elle permet de préparer les corpus de transcriptions de manuscrits respectant le format spécifié au traitement par le logiciel Oriflamms (alignement du texte à l'​image,​ classification des formes de caractères) et à l'​import dans TXM dans le cadre du module XTZ+CSV. Elle inclut également plusieurs commandes utile à l'​analyse paléographique. Cette extension a été développée dans le cadre du projet ANR Oriflamms [[http://​oriflamms.hypotheses.org]]. Elle permet de préparer les corpus de transcriptions de manuscrits respectant le format spécifié au traitement par le logiciel Oriflamms (alignement du texte à l'​image,​ classification des formes de caractères) et à l'​import dans TXM dans le cadre du module XTZ+CSV. Elle inclut également plusieurs commandes utile à l'​analyse paléographique.
  
public/extensions_beta.1512373677.txt.gz · Dernière modification: 2017/12/04 08:47 par slh@ens-lyon.fr