Retours TXM 0.7 beta2

Cette page contient seulement les retours de problèmes de TXM 0.7 beta2. Pour les demandes de fonctionnalités, c'est ici que ça se passe : Demandes de fonctionnalités

Archive des bugs TXM 0.7beta2

Format des retours

  • initiales du testeur (date) : description du problème
    • Exemple

BP (2011-06-28) : le formulaire…

  • initiales (date), réponse (“OK”, “à retester”…
  • suite du dialogue éventuelle
  • utiliser la balise <quote> pour les citations
  • utiliser la balise <code> pour les extraits de scripts

Participants

  • Matthieu Decorde : MD
  • Alexei Lavrentiev : AL
  • Pierre Ratinaud : PR
  • Lauranne Bertrand : LB
  • Charles Minc : CLM
  • Gabriele Brandolini : GB
  • Alain Guerreau : AG
  • Bénédicte Pincemin : BP

Retours

Général

  • MD (2012-08-07) : Win32 : le client CQP réseau ne se lance pas (problème de socket)
    • MD : OK
  • BP (2012-10-18) : sur une machine virtuelle Windows XP 32 bits, l'installation semble bien se dérouler, on peut aussi charger un corpus binaire, mais dès qu'on sélectionne un corpus pour travailler dessus (corpus fraîchement chargé ou corpus chargé au moment de l'installation -discours, qgraal-) on a le message ”<Nom du corpus> is not ready” et les commandes n'opèrent pas (message d'erreur dans la console).
    • MD : je n'arrive pas à reproduire le bug avec la même configuration (Windows virtuel sur une machine Ubuntu). D'autres personnes rencontre ce problème ?
  • LB (2012-10-24) : MacOSX : la légende au survol de l'icone dans le dock ”.DoNotRunTXMFromHere” est étrange car cette icone provient du lanceur… + l'icone du lanceur (TXM.app) est celle des applis mac par défaut.
  • LB (2012-10-24) : L'ancien Splash Screen était mieux (^^)
    • SLH (2012-10-24) : Pourrais tu élaborer un petit peu ?
    • LB (2012-10-25) : Eh bien pour l'instant, c'est un peu minimaliste. L'ancien Splash Screen était travaillé graphiquement : j'en retiens aujourd'hui ces éléments ⇒ 1/ Au moins deux couleurs (vert / bleu, en accord avec le logo, là on a plus que la version en vert) 2/ Du texte. Avant il y avait Textométrie + n° de version donc un lien visuel avec TXM = Textométrie (il y a des novices qui ne connaissent pas le mot, je trouve le rappel important) 3/ Le graphisme, absent aujourd'hui car on ne voit plus que l'icone sur fond blanc. Là ça fait vraiment version Beta. Un cadre au moins, ce serait pas mal (donc bleu ?). Si vous préférez la forme carrée, pourquoi ne pas reprendre au moins tes écritures manuscrites en fond dans un coin, pour habiller un peu le fond blanc ?
    • MD (2012-11-16) : OK

Récupération des corpus lors d'une réinstallation de TXM

  • AL (2012-09-23) : Les anciens corpus sont accumulés dans le dossier “backup”, TXM réessaie de les recharger à chaque fois, même s'ils posent des problèmes. Lors du rechargement, des messages d'erreur concernant certains corpus apparaissent, mais d'autres corpus ne réussissent pas à se charger sans qu'on en soit averti. Le résultat des courses : il n'y a pas de synchronisation entre : les sous-dossiers de TXM/corpora, les fichiers dans le dossier TXM/registry et les corpus accessibles (répertoriés dans TXM/workspace/default.xml et visibles dans le volet “corpus”). Je pense qu'il faut vérifier l'intégrité des données des corpus à chaque installation et stocker les corpus défectueux dans des dossiers à part.
    • MD (2012-11-08) : OK Les corpus qui n'ont pu être restaurés seront déplacés dans $TXMHOME/corpus-backup-error et un message sera affiché en console

==== Chargement de corpus binaire ====

  * AL (2012-09-19) : Erreur d'extraction de l'archive zip créé par un outil externe sous Windows si des caractères non ascii sont présents dans des noms de fichiers. (Les archives créées par la fonction "export de corpus" de TXM s'ouvrent correctement).
    * MD (2013-07-05) : il faut utiliser seulement la commande d'export de corpus, car le desarchiveur de TXM n'utilise pas forcément les même réglages qu'un autre logiciel de compression.

==== Exportation d'un corpus binaire ====
  * AL (2012-10-16) : La fenêtre d'information qui s'affiche lors de cette opération est intitulée 'Création d'une partition sur ...'. La barre de progression ne bouge pas tout au long du processus.
    * MD (2012-10-16) : **OK** Le titre de la fenêtre est corrigé. Par contre, je ne peux pas modifier la barre de progression car je n'ai pas la main le temps que le corpus est compressé. J'ai tout de même préciser cela dans le message affiché lors de l'export.

==== Suppression de corpus ====
  * AL (2012-10-01) : [Win32XP] Lorsqu'on supprime un corpus, certains fichiers du dossier binaire persistent et peuvent poser problème lorsqu'on on réimporte le corpus, e.g. data/MONCORPUS/word.corpus
    * MD (2012-11-14) : **OK** testé sur Windows 7 et XP 32bit

==== Index ====

=== Edition et retour au texte ===
  * AL (2012-10-01) : [Win32XP] Sur un gros corpus (gghf), la fonction Edition marche 1 fois. Un deuxième appelle de la fonction provoque l'arrêt brutal de TXM (il faut "tuer" Rserve pour la relancer). Une tentative de retour au texte provoque l'erreur suivante :
    * MD (2013-07-02) : **OK** TXM fait plus de ménage après avoir fait certaines commandes : Index, Edition, etc.
<code>** Impossible d'afficher en plein texte : java.lang.NullPointerException</code>

==== Partitions ====
  * AL (2012-10-15) Lorsqu'on crée une partition sur un sous corpus, les textes qui ne sont pas dans le sous-corpus y apparaissent (dans les colonnes de l'index, par exemple), même s'ils ont 0 mots.
    * MD (2012-10-15) : **OK**
  * BP (2012-10-18) Lorsqu'on crée une partition sur un sous-corpus, et qu'on redémarre TXM, la partition se retrouve sous le corpus racine (et elle a le même contenu que si elle avait été créée sous la racine). Si on a un sous-corpus dans un sous-corpus, au redémarrage il se retrouve au même endroit mais aussi sous la racine.
    * MD (2012-10-18) : **OK**
  * MD (2012-10-22) : Erreur lors du calcul de la table lexicale quand la partition contient une partie vide.
    * MD (2012-10-22) : **OK**

==== Scripts ====
  * AL (2012-09-14) : Win32XP : pbe d'affichage de caractères non ascii dans les scripts --> il faut que le codage UTF-8 soit utilisé par défaut pour les  script sans intervention de l'utilisateur
    * MD (2012-10-16) : **OK** l'encodage de TXM est maintenant par défaut UTF-8 pour toutes les architectures. Pour ouvrir un fichier qui n'est pas dans cet encodage, il faut passer par le menu "edition"
    <quote>© - ANR Textométrie</quote>
  * AL (2012-09-14) : mettre à jour l'adresse du site sur la ligne copyright (ens-lsh -> ens-lyon)
    * MD (2012-10-16) : **OK** toutes les sources sont mises à jour

==== Description ====
  * AL (2012-10-16) Lorsqu'on demande la description d'un sous-corpus seules les statistiques générales sont correctes. Les propriétés des unités laxicales et des structures sont tirés du corpus entier (on voit les références des textes qui ne sont pas dans le sous-corpus).
    * MD (2012-10-16) : **OK** ce bug avait la même origine que celui sur les partitions

==== Dimensions ====
  * LB (2012-10-24) : [MacOSX] Après un zoom + depuis le trackpad sur le graphique obtenu. <code>java.awt.geom.NoninvertibleTransformException: Determinant is 0</code>
    * MD (2012-11-08) **OK** voir retours beta3

==== Progression ====
  * LB (2012-10-24) : [MacOSX] Après paramétrage d'une progression : <code>Calcul de la progression de [[frlemma="histoire"]] avec la requête : BVHEPISTEMON, la structure : text, la propriété : date, cumulatif: true
java.lang.NullPointerException
	at org.txm.functions.repartition.Repartition.toSvg(Repartition.java:397)
	at org.txm.rcpapplication.commands.function.ComputeRepartition$1$1.run(ComputeRepartition.java:150)
	at org.eclipse.ui.internal.UILockListener.doPendingWork(UILockListener.java:164)
	at org.eclipse.ui.internal.UISynchronizer$3.run(UISynchronizer.java:158)

at org.eclipse.swt.widgets.RunnableLock.run(RunnableLock.java:35)</code>

  • MD (2012-11-15) : OK le problème venait du moteur de recherche

WTC

  • AG (2012-10-17) Je n'ai pas trouvé de doc précise sur le format wtc (ressemble à vrt, mais avec des particularités pas très faciles à deviner) ; j'ai cependant créé un wtc pour la patrologie latine (103 millions de tokens); blocage à l'entrée :
    • MD (2012-10-18) : OK, la méthode de copie de fichier ne pouvait pas gérer les fichiers de plus de Integer.MAX_VALUE, 2 147 483 647, octets.

 The source directory does not contains import.xml. Creating a new one.
Load import parameters from file: /home/PG_TEXTES/philologic/PL2wtc/import.xml
Saving import parameters...
Script execution : /root/TXM/scripts/import/wtcLoader.groovy
sAttributes : [s:0, txmcorpus:0+lang, texte:0+id+vol+nbtokens+auteur+titre]
-- COMPILING - Building Search Engine indexes
java.lang.IllegalArgumentException: Size exceeds Integer.MAX_VALUE
	at sun.nio.ch.FileChannelImpl.map(FileChannelImpl.java:745)
	at org.txm.utils.FileCopy.copy(FileCopy.java:56)
	at org.txm.utils.FileCopy$copy.call(Unknown Source)
	at org.codehaus.groovy.runtime.callsite.CallSiteArray.defaultCall(CallSiteArray.java:42)..........etc

Fautes de frappe, traductions

  • AL (2012-10-18) : la faute “does not contains” (voire autres verbes anglais) surgit toujours (cf. le code cité ci-dessus)
    • MD (2012-10-18) : OK
  • AL (2012-10-18) : au démarrage en français, la console affiche toujours “Running SearchEngine in memory mode”
    • MD (2012-10-18) : OK
  • AL (2012-10-18) : interface russe : le cyrillique ne passe toujours pas dans la console
public/retours_de_bugs_logiciel/txm_0.7beta2.txt · Dernière modification: 2013/07/05 09:46 par matthieu.decorde@ens-lyon.fr